http://shmu-hadron.livejournal.com/103724.html
вот так умирают сервисы. Правда, нахуй нужен ютуб, если там такой пиздец? А все тейкту, суки, пример зверств показали.

По-моему это будет лучший фильм Бена Стиллера И лучшая роль Джека Блэка. Я в истерике вообще.
Круче фанатов сталкера могут быть только фанаты Хэйло
http://405th.com/forums/index.php?showtopic=11137
Раньше дети мечтали быть космонавтами. Тепреь космонавтами с оружием.


Видимо, в рамках PR-компании Blox Спилберга убедили, что в игровой тусовке нужно стать «своим». Нужно чтоб в журналах было побольше историй, про то, как он играет с ШайЛаБафом в Биошок, доходит до 15 уровня и не может убить некого spider god и ничего, что ни того, ни другого в игре нихуя нет.
У ЕА новый корпоративный гипер-тренд, о котором, я думаю, стоило бы написать на DTF.ru. Мы уже дали ему подпольную кличку «дружественный фашизм». ЕА своим пиарам в крупных отделениях приказала завести себе media buddy — «дружка» в прессе и отвела на это месяц. У нас страдальцем избран Олег Ставицкий. Именно ему приходится отвечать на вопросы в духе «А у тебя есть попугай?», «А пришли мне его фотографию!». Обожаю корпорации.
Мне так нравится психология отечественного пользователя. Если продукт не выходил на ПК, значит он говно. Во время анонса COD5 все, говоря о разработчике, почему-то упоминали его как «трешодела, сделавшего самый плохой Call of Duty». В реальности же третий COD намного лучше второго. Правда, лично у меня играть в него уже не было никакого желания.
Меня подъебали, а я и не заметил.Снимаю шляпу перед Климовым&Co.
MASS EFFECT — подробности локализации
04.03.2008 12:22 @ Владимир Торцов
ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ
Студия Snowball раскрывает некоторые подробности самой масштабной локализации Гигантского Ролевого Проекта, также известного, как космическая ролевая игра Bioware Mass Effect:
Ещё в октябре 2007 года, в атмосфере глубокой тайны и строжайшей секретности, был начат подбор звёздной команды для русскоязычной адаптации игры. Были рассмотрены десятки кандидатов, подготовлены 3 концепции локализации. Рабочие дни на студии начинались с обязательного утреннего кофе и собеседований с участием кандидатов в переводчики, редакторов и продюсера локализации — всё с целью подобрать идеальную команду локализаторов для проекта № 1.
С декабря-месяца лучшие из лучших кандидатов в переводчики, отобранные в отдельную команду (каждый из них перед этим в обязательном порядке прошёл Mass Effect на Xbox 360), начали планомерный процесс перевода игры, который не прекращается и по сей день.
Над русской адаптацией Mass Effect трудится самая опытная команда студии Snowball, ее участники ранее работали над такими проектами, как «Готика» (в первом, классическом переводе студии) и «Бесконечное путешествие» (одна из самых масштабных работ по локализации: 45 актёров, 8830 реплик для озвучения).
Однажды, в разговоре на «Игромире», главный редактор «Видеомании» Антон Логвинов назвал затею русского перевода Mass Effect безнадёжным делом, обречённым на неудачу из-за высочайшего качества исходного материала, который очень трудно превзойти. Студия Snowball в очередной раз готова бросить вызов трудностям перевода и порадовать фанатов игры высококачественной адаптацией на русский язык.
Следите за обновлениями на официальном сайте игры.
Идиоты часто называют меня сонибоем, но в действительности единственное за что я ненавижу Microsoft — за Windows Explorer и то, что они постоянно называют свои Microsoft Games Studios аббревиатурой моей любимой игры.