Антон Логвинов
Написано
в
Надо было так испортить действительно крутой рекламный слоган.
Бездарность детектед.
Наши переводчики конечно, гораздо лучше маркетологов microsoft сочиняют слоганы.сарказм>
Просто они боялись, что домохозяйки не поймут что такое контроллер )
Домохозяйки должны быть в восторге от Мува!
ну это сплошь и рядом и уже никого не удивляет.
*прикрыл лицо ладонью*
russians… i hate russians.
ну и дура
дуру в зеркале увидишь. чмо.
ты это своей матери скажи, пусть тебе ремня даст, пока никто тебе не дал пизды из-за твоего горячего пыла.
что-что «Помашите руками. Попрыгайте на месте. Играйте всем телом…» Забавно, не знал бы что это описание кинект, подумал бы что нить плохое…
Саарказм — это ты
Вам остается только позавидовать успеху )
Ад.Там не только слоган,там вообще весь перевод фэйл…Эта практика «прочитай чё написано и переведи на память,что запомнил» какой-то особый фетиш у локализаторов. -_-
ахахах а как перевести ? Ты контроллер? ахахаах
Много как можно, что бы передать смысл, а игр без ограничений — это бесформеннный пиздец
На сайте ихбокса почему-то перевели нормально и со смыслом: «Ты и есть контроллер» Но тем кто разрабатывал дизайн коробки кто-то это сделать помешал.
криво и ни о чем не говорит покупателю.
бу
Не раз такие фейлы вижу. Вот вспомните Неудержимых. You are very welcome, а они перевели как «Забей». Как так можно, а?
Комментарии
20 ответов для «Переводчики…»
Бездарность детектед.
Наши переводчики конечно, гораздо лучше маркетологов microsoft сочиняют слоганы.сарказм>
Просто они боялись, что домохозяйки не поймут что такое контроллер )
Домохозяйки должны быть в восторге от Мува!
ну это сплошь и рядом и уже никого не удивляет.
*прикрыл лицо ладонью*
russians… i hate russians.
ну и дура
дуру в зеркале увидишь. чмо.
ты это своей матери скажи, пусть тебе ремня даст, пока никто тебе не дал пизды из-за твоего горячего пыла.
что-что «Помашите руками. Попрыгайте на месте. Играйте всем телом…»
Забавно, не знал бы что это описание кинект, подумал бы что нить плохое…
Саарказм — это ты
Вам остается только позавидовать успеху )
Ад.Там не только слоган,там вообще весь перевод фэйл…Эта практика «прочитай чё написано и переведи на память,что запомнил» какой-то особый фетиш у локализаторов. -_-
ахахах а как перевести ? Ты контроллер? ахахаах
Много как можно, что бы передать смысл, а игр без ограничений — это бесформеннный пиздец
На сайте ихбокса почему-то перевели нормально и со смыслом: «Ты и есть контроллер» Но тем кто разрабатывал дизайн коробки кто-то это сделать помешал.
криво и ни о чем не говорит покупателю.
бу
Не раз такие фейлы вижу. Вот вспомните Неудержимых. You are very welcome, а они перевели как «Забей». Как так можно, а?