Антон Логвинов
Написано
в
Дмитрий сделали официальный русский перевод Kung Fury:
Как же я не перевариваю это чмо. Единственное что он сделал хорошего, это переводы спиздили и карты деньги…а как человек он говно.
А что там переводить? Хотя в тренд конечно влиться надо
Переводы гоблина это пойло для быдла, большинству нравится, факт.
«В быдле один приятен факт — Оно не ты, и это восхищает» (с)
Перевод реально официальный, он договаривался с ними и выложил с их одобрения, поэтому так и долго.
Хорошо бы пруф, а то шибко на самозванство смахивает. Кроме того, я сомневаюсь, что у некоммерческого фильма может быть «официальный» перевод.
Пучков п**деть не будет, как какой то школьник.
Для меня его порядочность не бесспорна)
Комментарии
8 ответов для «Kung Fury в переводи Гоблина — официальный русский перевод»
Как же я не перевариваю это чмо. Единственное что он сделал хорошего, это переводы спиздили и карты деньги…а как человек он говно.
А что там переводить? Хотя в тренд конечно влиться надо
Переводы гоблина это пойло для быдла, большинству нравится, факт.
«В быдле один приятен факт —
Оно не ты, и это восхищает» (с)
Перевод реально официальный, он договаривался с ними и выложил с их одобрения, поэтому так и долго.
Хорошо бы пруф, а то шибко на самозванство смахивает. Кроме того, я сомневаюсь, что у некоммерческого фильма может быть «официальный» перевод.
Пучков п**деть не будет, как какой то школьник.
Для меня его порядочность не бесспорна)