GTA5 на русскомИгрыИндустрия

grand-theft-auto-v-gta 5

Пока я неспешно возвращаюсь из Парижа, хорошиеовости: «Компании Rockstar Games и «1С-СофтКлаб» сообщают о том, что Grand Theft Auto V будет локализована для российского рынка. Чтобы обеспечить российским игрокам наиболее полное понимание событий игры и в то же время сохранить ее неповторимую атмосферу, российская версия Grand Theft Auto V будет представлена в оригинальном озвучении с субтитрами на русском языке.

Релиз Grand Theft Auto V для домашних игровых систем PlayStation 3 и Xbox 360 состоится 17 сентября 2013 года.»

ЗЫ. Эмбарго по Watchdogs спадет через несколько дней.

  • Отличные новости

  • Mr.Pipkin

    мне уже сейчас невыносимо тяжело дается ожидание, представляю что будет ближе к релизу

  • without_eyes

    Вообще-то, всегда было так. И это правильно.

    • Лысый Абсолютно

      Раньше так было только на PC, а теперь на консоли.

  • Guest

    У меня есть для тебя хорошая новость, 15 мая анонсируют Gran Turismo 6 на мероприятии посвящённому 15 летию серию, но время Хираи и его подхода к созданию гонки прошло, пусть Forza и аркадная но она приятная, красивая, живая, так что 21 мая уже покажут то что будет лучше GT6) Forza 5 я имею виду для Xbox Fusion, они там вообще мокап с Джереми Кларксаном записывают и звук кстати нормальный в отличии от GT, Polyphony вообще со звуком не умеют работать это правда. (Извини за резкость моего сообщения и по твоему наверно глупость, но это правда :).

    • [email protected]

      GT5 есть за что ругать, как и любить, так что все ок.

    • Wladimir Smechowskiy

      Вот именно, Форза аркадная, а аркадок хватает) Да что говорить, в форзе автомобили на первой передаче как вкопанные стоят))

  • aPerkot

    Слава богу не взялись за озвучку.

    • Shams

      Rockstar бы и не дала им взяться за нее.

    • Виктор Дегтярев

      Они бы все испортили, это 100%.

      • Парикмахер Вазген

        По секрету скажу, что любой перевод — порча оригинала. Только Тсссс!

    • MUH_NUKEM

      Ой, да не пишите ерунду, Mass Effect год локализовывали, а в ГТА намного больше звука + сотни персонажей, так что за переозвучку они никогда не возьмутся.

      • aPerkot

        И всё же — слава богу! )

  • Денис Шпитальный

    Давай Антон, ждем Watch Dogs!

  • Max

    Требуем перевода аля «Потрачено» =D

    • ZAMAT

      так как лохализатор 1ass, то в gta опять будет цензурный перевод для самых маленьких детей, где «чёрт» и «блин» — самые грязные слова.

      пусть уже научаться смотреть на контекст и переводить нормально, оправдывая возрастной рейтинг игры.

      хотя что там локализаторы, у многих людей такая апиздахуенная логика:

      видят в произведении насилие, секс или убийство — это всё норм, никаких претензий. а если услышали мат — «о хоспаде маи ушки вянут!! упадок культуры, что слов других не нашли!!!»

      «лицемерно-пуританская страна», как говорил Антон

      • Vitaly Kolyshkin

        Перевод будет субтитровый. А а всякие факи и битчи каждому русскому с пеленок и без перевода понятны. Расслабься и жди.

        • ZAMAT

          я знаю, что перевод будет субтитровый, Rockstar по другому не даст переводить.

          и ты видимо не понял, что про мат в дубляже и » кровь -кишки, но маи ушки вянут!!» я говорю в общем для всех локализаций.

          • ZAMAT

            и печалит тот факт, что даже после введения такой нормы, как «Возрастная классификация информационной продукции в России», где в рейтинге «18+ запрещено для детей», — чётко прописано, что речь вообще практически ничем не ограничена и следует то, что материал может содержать нецензурную брань,

            однако переводчики всё отнекиваются какой то надуманной защитой моральных ценностей детей (в рейтинге «18+» то!), хотя видно, что у них играет обычное совковское ханжество

      • Тимур

        в Max Payne 3 достаточно мата в субтитровом переводе, так что можно расслабиться, все будет как надо!) к тому ж в 4гта и без перевода можно было услышать «сука», «блядь» и «сдохни пидарас»
        а вообще, пока BF3 и Far Cry 3 — для меня эталоны по количеству мата)))

        • reretgnf

          в Max Payne 3 был мат? я только знаю, что в любительских переводах от различных студий, по типу ENPY он был, но чтоб в официальном от 1с, не замечал….. ну если что, то «сука» не мат))
          ну а в 4гта и без перевода можно было услышать «сука», «блядь» и «сдохни пидарас» — это ведь сами рокстары постарались с колоритом русских эмигрантов, а не локализаторы.

          • Тимур

            Играл в лицуху макса на PS3
            Ну а насчет гта какая разница кто постарался, если цель достигнута)

      • Владимир Чуркин

        Эмм. Ну знаете, кому как — но я и так «fuck=черт» в сабах принимаю. Ибо и так понятен смысл, а читать написанное в сабах двести раз «бл*ть» — это несколько уныло. Недавняя «супер-лоХализация» Far Cry 3 — только подтверждает. Ничего унылее и тупее в жизни не видел. А строить трехэтажные предложения из оригинала «с адаптацией» — лишний геморрой и изменение. Лучше уж пусть «цензурные» сабы, чем «добро пожаловать в город Акваград/Восторг, где все используют мутаголики»

        • ZAMAT

          ну…. двести раз написать в сабах «блять» может только словестный импотент.

          а так, фигня всё это, как заверяли маститые переводчики типа гоблина — мат должен быть там, где он должен быть, т.е. если уж герою прижали яйца, то там и должно быть fuck = блядь, а если он, например, просто споткнулся, то и должно быть «блин».

          а эти лохализаторы даже цензурной ругани выдумать не могут, потому что порой по концентрации слова «чёрт» на секунду игрового времени, мне казалось игра вызовет самого Сатану.

          вот, к слову, в переводе Санаева к фильму «Джей и молчаливый Боб» мат настолько удачно подан, что его с первого раза и не замечаешь, ну кроме матной песенки в начале))

      • Саша Гоголев

        Тоже самое было и с far cry 3 когда родители жаловались на мат в игре но им было пофиг на свежевания туши животных, перерезание горла и т.д. так и хочется уебать им

        • Анатолий Хватов

          Подобная ситуация есть не только у нас. Например в Америке спокойно относят к кровькишкирасчлененка, но у них жутко пригорает от постельных сцен и обнаженки (тот же Indigo Prophecy, специальная версая Фаренгейта для Нового Света, где были удалены все сцены секса). А в Европе ситуация противоположная. Секс и обнаженка? Да ок, чо. Кровь и кишки? ЗАПРЕТИТЬ!!!! (Manhunt 2)

      • Anton_Stalev

        Мат — это словесная порнография. Лично я не хочу, чтобы персонажи говорили на языке уличных быдло-недоносков.

        • ZAMAT

          и вообще вон Антон тоже матерится, КОГДА НАДО и КОГДА БЕЗ МАТА НУ НИКАК и все довольны, кроме пары злых мамаш.

          • Anton_Stalev

            Он все делает даром для нас, а игру покупают.

        • ZAMAT

          т.е. играть за уличных быдло недоносков ты не против, творить плохие дела уличных быдло-недоносков ты не против, но слушать их НАСТОЯЩУЮ речь ты против?!

          антиматовцы заучили фразы «Мат — это словесная порнография» и «вам что в реальной жизни мата мало?» и давай их пихать на каждом форуме,

          думаете говорите умно и культурно? да ни хрена! получаются двулично-лицемерные ханжеские ужимки.

          шолохов, пушкин, лермонтов, маяковский, толстой, есенин ( и это только на первый взгляд) использовали мат для общего колорита и что? назовём их всех быдло-недоносками?

        • Денис

          Правильно! Не матерись, но убивай, насилуй! Всё верно!
          Мда… такой бред несёте.

    • Lynx_911

      Ага, у меня ещё было: «миссия взъерошена», как то так 🙂

  • Shams

    Антон, коротко по псам, ждать ли нам повторения истории Assassins Creed 1Far Cry 2, или в игре действительно всё замечательно?

  • Alexander Sokolov

    не понимаю, как можно читать титры, и следить за дорогой? как смотреть сюжетные ролики, и читать текст? Всегда эта хуйня бесила…

    • гриша почуев

      +1

    • $7286913

      харэ жаловаться. иди язык учи.

    • За дорогой да, неудобно так следить бывает, но ролики спокойно смотрятся. Если иметь нормальную технику чтения, то можно за полторы секунды прочитать текст и дальше продолжать смотреть на персонажей. Да и впридачу помогает боковое зрение (или вы с подзорной трубой сидите у монитора?).

      • GAME OVER

        э але? вас наебали а вы: так и было…, сабы в играх это ананизм. это то как по первому на 9-е отечественный фильм про ВОВ показать на немецком через сабы( скюз не чего личного), в конце концов это как с резинкой, да я скажу больше, да на резиновую бабу, ааатстой. не надо одной хуйней прикрывать другую что бы втирать, что так то тоже пиздато. нихуя не пи-з-да-то!
        Колхоз студия!!!! Прэдставляяяяяет-суууууууууууубббтитры!!! Охуеть как круто.

        • Jekobah

          Избавьте нас от глупого потока сознания.

          • GAME OVER

            В чем глупость??? В том что не может быть профессиональной озвучки на уровне рокстар? Глупо думать что нет. или вот ситуация из стар варс: ты якобы несешься на звездолете по туннелю звезды смерти на запредельных скоростях, по многоуровневым туннелям, на встречу летят имперские истребители все это приправлено запредельными скоростями и пострелушками. и тут ситуация меняется и происходит краткий брифинг с детальным описанием. можно только позавидовать тому челу который все это переварил как надо и насладился моментом эпичности происходящего.

        • Алексей Князев

          Да конечно, лучше слушать уебанскую русскую озвучку или вы на столько хорошо знаете английский, чтобы все-все понимать?

      • Alexander Sokolov

        ну да, нормальную технику чтения, развить боковое зрение, а еще лучше выучить английский, тогда и субтитры можно отключать… но все равно как то это.. сложно…Приходится и слушать, и читать, и за картинкой наблюдать. Лично у меня это не очень хорошо получается.

    • Андрей Булатов

      А что сложного? Например, количество текста в вашем посте примерно соответствует среднему количеству текста в субтитрах, отображаемых за один раз — два-три предложения на две строки. На прочтение и вникание в суть сказанного, в этом случае, уходит не больше секунды, при условии, что читающий не приучен проговаривать все про себя, или, чего доброго, читать по слогам.

      • GAME OVER

        Сложного в читки субтитров так таковой нет. досада в том что звуковые студии по сути свою работу не делают на должном уровне, а по мне так субтитры, язык и озвучка должна предоставлятся на выбор

  • ByBus

    Наконец-то, проснулись

  • fail

  • Dominic Cobb

    главное, что есть в этой новости, находится после ЗЫ.

  • Serge Ku

    отличная новость, вообщем-то игры от рокстар покупаю и на английском но титры это приятное дополнение

  • Yuri

    Оригинальная озвучка с русскими субтитрами — Самый лучший перевод)

  • igorcell

    Все равно переведут только кат-сцены, миссионные диалоги и интерфейс — все остальное ( радио, телевидение, случайные диалоги в открытом мире и тп ) останется в оригинале, так что не расслабляйтесь и учите все English к выходу игры.

  • AquaMID

    А не будет ли как с Bioshock Infinite, то есть консольные версии точно будут локализованы? А то вдруг речь шла про локализацию будущего пк порт GTA 5, всякое может быть.

    • Stanislav Skrypnichenko

      Пк-порт еще хрен знает когда выйдет, речь безусловно идет о консольных версиях.

    • Дмитрий Тронин

      пк еще даже не анонсирован

      • nosikamus

        Зато можно на Немецком амозоне предзаказать.

  • Дмитрий Тронин

    эт хорошо
    еще бы red dead redemption перевели

    • Stanislav Skrypnichenko

      RDR никогда не выпустят на пк и никогда не переведут на русский язык.

      • Дмитрий Тронин

        а нахер он мне на пк если у меня пс3))
        вы меня с кем то перепутали
        я хочу чтоб субтитры перевели а то там диалоги сложноваты для понимания особенно в мексике где половина персонажей говорят на мексиканском

        • Stanislav Skrypnichenko

          Кто по-твоему будет переводить игру, которая вышла 3 года назад?

          • Дмитрий Тронин

            ну 1с ведь угораздило перевести и официально выпустить san andreas спустя столько лет
            так что все может быть

    • Wladimir Smechowskiy

      Пиратка уже давно с субтитрами)) Качай — играй))

      • Дмитрий Тронин

        на консоли не пирачу

  • Oleg

    И даром эти локализации не нужны бредовые. Разве что Пучков бы перевел.

  • Дмитрий Фаюстов

    Слава богу,первая GTA которую сделают с субтитрами на русском языке! для консолей….

  • Alex Nike

    Как же достало уже ехать в машине на какую-нибудь миссию и вместо того чтобы смотреть на дорогу читать сабы, вследствии чего постоянно врезаясь во что ни попадя, а если еще и погоня, что не редкость, в гта же в машине постоянно о чем то говорят… Так что никакую атмосферу сабы не сохраняют, либо читаешь их и не видишь происходящего, либо видишь но не читаешь и, собственно, не понимаешь о чем разговор. Грустно конечно, что озвучку обычно делают для всех кроме русских…

    • Дмитрий Тронин

      озвучка обычно только портит
      так что глупо тут говорить о какой либо атмосфере

      • Alex Nike

        Ну по мне так уж лучше чуть подпортить атмосферу, чем лишиться ее полностью из за невозможности 100% контроля над игровым процессом, постоянно отвлекаясь на сабы. Да и почему бы не сделать закадровый перевод вместо полного дубляжа, тут и понятно будет о чем речь и оригинальную озвучку слышно, но сабы это просто издевательство…

        • Дмитрий Тронин

          учи инглишь
          я же научился как раз благодаря играм
          многое уже на слух спокойно воспринимаю

  • Роман Лехтеров

    Интересно, сохранят ли «Потрачено»?

  • Богдан

    очень ждем гта и новых видео, антон!

  • Wladimir Smechowskiy

    Единственная приятная новость за май месяц) Значит не зря сделал предзаказ))
    А вот ситуация с ПК версией так и не прояснилась. Но в любом случае минимум пол года можно будет хвастаться перед друзьями ПКарями))

  • Кирилл Лаленков

    Моя бы воля — все игры должны быть в оригинальном озвучании, а переводиться субтитрами. Аминь 🙂

    • Всеволод Астайкин

      А моя бы воля — актёры озвучки наконец-то бы научились красиво расставлять интонации, а переводчики — грамотно переводить 🙂

  • Максим Максимов

    10 из 10 это для американцев, а для иностранцев 7 из 10, озвучку же запретили переводить.

    На консолях не озвучили, ну и на пк наверно. Что за дурацкая традиция? Некоторым не нужна озвучка, им зачем то важны оригинальные голоса. Что за народ, какая разница какие голоса, важно понимать что говорят, сюжет, а не слушать непонятную речь, так как толку от неё никакого вообще. Такие странные личности фильмы тоже наверно смотрят с субтитрами.

    Нет смысла говорить про качество русской озвучки, если бы она была, даже если плохая, это лучше, чем ничего.

    В ГТА болтовни особенно много, там как раз и нужна озвучка, но не делают. В остальных играх намного меньше диалогов. Качество совсем не волнует, лишь бы понятно говорили.

    ГТА 4 я забросил через 3 дня, читать субтитры, особенно когда едешь (тем более летишь) и не успеваешь полностью и нет желания. И сюжет становится непонятным, и вместо того, чтобы смотреть что происходит на экране, нужно читать как в библиотеке, но ГТА же не книга, а игра. Даже одноголосая озвучка писклявого, кортавого и лысого мужика полезней чем оригинал, лишь бы понятно было о чём говорят.

    Нужно толпой написать в Рокстар, чтобы заказали озвучку, без неё игра не интересна. 270.000.000$ потратили на игру, а на озвучку несколько десятков тысяч, ну или сколько там, зажали.

    Понапридумывали языков блин, когда уж все люди на одном языке говорить будут.

    Зачем у нас продавать игру, в которой непонятно что говорят, запретили озвучивать, тогда и вырезайте английскую, лишний вес только, читать нужно отвлекаясь, ещё и белиберду непонятную слушать.

    Вот как покупать игру, если они не уважают иностранных игроков.Они же у себя не играют с русской озвучкой, а мы должны с их играть.И у них игра стоит 2100 в рублях, а нам продают за 2600.Без озвучки должны продавать за полцены, а не наоборот, дороже на 20%.

    Если кому-то это тоже не нравится, пишите в службу поддержки Рокстар, чтобы они разрешили переводить свои игры.