Хорошее кино. Думал будет голливудская хреноверсия «Королевской битвы», но на деле совсем о другом. Понравилась прежде всего вселенная а-ля Mega Race с придурковатыми эпатажными ведущими, да и зрителями тоже. Ну, и смотрится весьма бодро, и не совсем предсказуемо, что для американского кино нынче редкость. Вообще, надеюсь, в этом году с голливудом будет лучше — уже хочу глянуть «Как я провел летние каникулы», не говоря о красивом завершении в виде Хоббита.
Выбесила русская озвучка, где районы переведены как «дистрикты», а их жертвы, соответственно названы «трибьютами». С трибьютами еще ладно — там сложно придумать русский аналог (у них там часто звучит, как термин), но дистрикты-то нахуя?
Рубрики
Голодные игры (Hunger Games)

21 ответ к “Голодные игры (Hunger Games)”
Взяли термины из книги (вернее с русского перевода). Там они именно дистрикты, требьюты, менторы и т.д.
Ну да, «каноничный» надмозговый отечественный перевод.
Районами кстати переводить это не совсем правильно, там они на слишком большом удалении друг от друга находятся и каждый фактически отдельное поселение. Скорее уж «округа».
омайгад
все эти дистрикты, менторы и прочие трибуты — отсылка к римской культуре с их пренебрежительным отношением к рабам и гладиаторским боям
трудно не заметить сходства капитолия с, собственно, римом
критики май асс
Ой, иди нахуй. Даже комментить маразм не хочется.
Менторы менторами, а вот дистрикты в российских книгах по истории переводятся как округа, ну по крайней в той научной литературе, что мне встречалась.
Я вообще книжки читал в оригинале и у меня от перековерканых имен еще больше уши в турбку заворачивались, эти их Китнисс и Рута, хотя в оригинале скорее Кэтнэс и Ру… а фильм отличный, экранизировать лучше и не получится. Там, кстати, уже три фильма продолжения студия подписала (третью книгу хотят на два фильма разделить).
Эх мне бы ваши проблемы с русским дубляжом.Могу предположить что большинство из вас не смотрело кино в украинском переводе,а мне ругулярно приходится это делать, ибо ждать качества по пол года не охота.В русской дорожке хоть к любимым актерам привыкаешь когда их тянет всегда один и тот же актер озвучевания.А в Украинском пракате какойто высер бля…ский озвученный 3 людмибезэмоциональными дебилами.
P.S.Антон не мог бы добавить пожалуйста авторизацию через контакт.
Антон, посмотрите фильм «Время» (In Time). Достаточно оригинальное кино
задумка хороша, но снято довольно хреново на мой взгляд
снято нормально, но вот идею полностью убили идиотским сценарием про «Робин Гуда»
скорее «Бонни и Клайд»
Да ну, концовку они вальнули, как раз таки здесь все было предсказуемо и нудно.
Кстати концовка давольно неожиданна , да хеппи энд , но все равно последние 15 мин очень напряжные
Почему у нас в кинотеатре не идет?
От фильма ожидал куда большего чем он смог дать. Безумно расстроен концовкой (банальнее и невнятнее некуда как кисель) Да ещё и русский дубляж подкачал (( Лично для меня фильм спасала только задумка и тот смысл который в него был вложен в остальном УГ. Жаль.
Концовка не обрадовала вообще,но это книжное наследие
Антон. Фильм по книге же! Все слова типо «Дискрикты» или «трибуты» были не переведены. Все правильно там озвучено. Почитай и поймешь.
То что переводчик книги уебок я понял.
То что и было без перевода — было понятно.
Вчера посмотрел. Начало кажется сильно затянутым. А вот крупный планы главной героини меня задолбали до невозможности. Это пиздец просто какой-то.
Да эт проблема всего современного кинематографа — все на крупняках, так меньше парева ) Нахуя выстраивать хореографию поединка — есть же крупный план…