Я, конечно, понял, что Ночной Базар это не Гоблинский перевод, но то, что он сделан САМИМ первым каналом и широко пиарится в новостях и по радио, где выдается за гоблинский… Страна уродов.

  • М-да, нехорошо вышло. Даже глупо как-то. Гоблину все равно реклама, а авторам «позора» отмыться от клейма нехороших людей теперь будет сложновато.

  • У Гоблина на сайте можешь почитать — и его отзыв об этом творении, и коменты посетителей 🙂
    Я, когда читал, плакалъ весь — в конце концов туда лукьян явился с извинениями 🙂

    ЗЫ: да, и перевод там не «от Гоблина», а «гоблинский» — это вроде как две большие разницы. «Гоблинский перевод» — это типа синоним фразы «смешной перевод», и никакого отношения к Гоблину. Ну, во всяком случае, лукьян так объясняет 🙂

    • Я вообще-то оттуда это и узнал. И Лукьяненко что пишет читал. Лукьяненко не оправдывается там, а извиняется за ситуацию.

      • > Лукьяненко не оправдывается там, а извиняется за ситуацию.

        Не вижу особой разницы 🙂